Поэтический марафон «Языков много, Есенин -один» (переводческая деятельность)
Оригинальная идея проекта
В этом году исполняется 125 лет со дня рождения Сергея Есенина.
Сергея Есенина знают не только в России, но и далеко за её пределами. Он известен как «вечно странствующий странник». Города и люди служили для него источником вдохновения, а их образы навсегда сохранились в авторских строчках. По данным ЮНЕСКО, Сергей Есенин является самым переводимыми самым известным русским поэтом в мире. Рецепция творчества великого русского поэта получила узкое распространение не только в арабоязычной среде, но и в персидской, армянской среде. Участники проекта, своей деятельностью внесли посильную лепту в раскрытии лирических образов поэта для иностранного слушателя.
От задумки – до результата
Отбор стихотворного материала;
· Выявление различий и сходств в стихотворных размерах арабского, персидского, армянского и русского стихосложения;
· Раскрытие особенностей стихосложения в арабском, персидском, армянском и русском языках;
· Выявление обусловленных спецификой культурных, литературных и языковых систем причины «труднопереводимости» данных текстов;
· Нахождение адаптационных практик при переводе.
В рамках подготовки этого проекта ученики нашей школы учувствовали в поэтическом марафоне «Языков много, Есенин — один».
Полезные эффекты от реализации проекта
Привлечение школьников к художественному переводу в рамках проекта рассматривается как инструмент приобретения знаний в соответствующих областях и формирования
практических навыков перевода, так и средство развития креативности, чувства художественного стиля, интуиции, образно-логического мышления, толерантное отношение к истории, культуре и традиции народов мира, ретрансляция русского культурного наследия в мировую сокровищницу человечества.
Ссылки
https://www.instagram.com/p/CI5pKRPhJPK/?igshid=dkzmah6modni
Поделиться в соц. сетях